Niltze! xiquihtacan in tlen onicnexti! In Sesame Street nahuatlahtolpa Nozo, zan tepitzin Hello! look what I found! it's Sesame Street in Nahuatl Well, just a bit
Sí que lo es, aunque me parece algo triste que el Náhuatl de hoy suena casi igual a español. Esos doblajes suenan exactamente como si los personajes tuvieran acento mexicano...
Tengo amigos nativos, y la verdad el doblaje está bastante bien hecho, claro ke un poco más articulado de lo que uno escucha en los pueblos hoy en día, pero eso es necesario, y sucede en cualquier otro idioma. Te aseguro que no ha cambiado casi nada la pronunciación. Además, de dónde crees que viene el acento mexicano que se le agregó al español que nos trajeron de Europa?
Pero yo oigo [tl] y no [tɬ], más las 5 vocales de español, más una entonación mexicana (o al menos esa entonación típica de los doblares mexicanos en programas para niños)... Aun si es verdadero Náhuatl, ya se mezcló demasiado con nuestro idioma, eso quería decir.
Well, after all these years co-existing with Spanish, it is normal that both languages have influenced each other. Trying to speak an artificial pure Náhuatl is something that I consider useless, it is better to do something that native speakers can understand and relate to.