lama su さんが書きました:obler9 さんが書きました:Ma un'elisione in fine di verso e di frase è davvero improbabile. I dialetti meridionali estremi mostrano elisioni con una certa frequenza, ma mai in fine di frase: l'elisione si verifica infatti solo a causa di incontri vocalici.
ma " n'bunn " non è eliso, giusto? termina di suo in -unn? perchè se così fosse, l'elisione di " munnu " non potrebbe semplicemente essere un modo per cercare la rima in -unn? Un po' come in italiano in poesia si troncano gli infiniti ........
L'arcano è risolto!
Trattasi con ogni probabilità di dialetto BARESE.
La canzone è stata scritta quasi completamente in italiano dal leader di un gruppo raggae e hip hop regionale pugliese, i Pooglia Tribe, un tale chiamato Reverendo, per gli Articolo 31, insieme a cui l'ha cantata. Le parti in barese, o comunque generalmente in pugliese, pare si riducano soltanto a quelle parole riportate da LuSicilianu.
L'apostrofo discusso rappresenta perciò uno schwa.
Prestate comunque attenzione qualora cercaste maggiori informazioni sul brano nella rete, perché, da quanto ho personalmente osservato e da quanto ho letto in un forum di appassionati, in internet la paternità della canzone è spesso ERRONEAMENTE attribuita ai Sud Sound System (che cantano in salentino, dialetto meridionale estremo, e non in barese o in uno dei dialetti della Puglia propriamente detta).
Sul significato di "va n'bunn",
da un forum cito:
Ragazzi in barese "in bunn" significa "in fondo"!
..quando il mondo che sta attorno va in bunn...sarebbe "affonda"Qui il link alla canzone, se v'interessa ascoltarla:
http://www.youtube.com/watch?v=-GE8MMT2 ... re=related