ciaran1212 wrote:I read those words in an American accent in my head and it sounded funny. I have on occasion heard "wanker" on American TV programmes, but it's usually on daytime TV, which is kind of shocking to me because that word has a much stronger meaning here. I don't think you guys quite picked up how strong the meaning is. Like if Dora the Explorer called someone an 'asshole'!
IME, that's quite normal when obscenities are borrowed between dialects or between languages. Bugger is also mild in the US compared to the UK, and the general public uses shmuck in contexts where Yiddish-speakers or their descendents never would. Also, isn't shite considered stronger than shit in the UK? Here it's the opposite, with people basically employing it as a euphemism.
