

<rss version="2.0"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
		
	<channel>
		<title>RSS Feeds :: UniLang - Forums > Malay (Bahasa Melayu) : Topics : Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
	<!--<atom:link href="http://www.unilang.org" rel="self" type="application/rss+xml" />-->
		<description>Language Community</description>
		<link>http://www.unilang.org</link>
		<language>en-gb</language>
		<pubDate>Thu, 20 Jun 2002 22:00:25 +0200</pubDate>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 21:25:39 +0200</lastBuildDate>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<generator>MSSTI v0.0.1 - (C) 2008 leviatan21 - http://www.mssti.com/</generator>
		<copyright>Copyright : (c) RSS Feeds :: UniLang - Thu, 20 Jun 2002 22:00:25 +0200</copyright>
		<dc:creator>automailer@unilang.org (UniLang)</dc:creator>

		<image>
			<title>RSS Feeds :: UniLang - Forums > Malay (Bahasa Melayu) : Topics : Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<url>http://www.unilang.org/styles/unilang/imageset/site_logo.gif</url>
			<link>http://www.unilang.org</link>
		</image>
		<ttl>60</ttl>
		
		<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=586056#p586056</link>
				<description><![CDATA[Saya tidak pernah langsung! <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_cry.gif" alt=":cry:"
title="Crying or Very sad" /> Mungkin tahun ini kalau saya dapat pergi ke
Australia, Amerika atau Europa. (Standard Malay)<br />Tak pernah langsung!
Mungkin tahun ni lah kalau dapat pergi Australia, US atau Europe.
(Singaporean-Malay)<br />I've never! Maybe this year if I get to go to
Australia, US or Europe. (English.. duh lol)<br /><br />Orang selapas saya
ini baru makan.<br />TPBM has just eaten.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11314">Danial</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[Saya tidak pernah langsung! <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_cry.gif" alt=":cry:"
title="Crying or Very sad" /> Mungkin tahun ini kalau saya dapat pergi ke
Australia, Amerika atau Europa. (Standard Malay)<br />Tak pernah langsung!
Mungkin tahun ni lah kalau dapat pergi Australia, US atau Europe.
(Singaporean-Malay)<br />I've never! Maybe this year if I get to go to
Australia, US or Europe. (English.. duh lol)<br /><br />Orang selapas saya
ini baru makan.<br />TPBM has just eaten.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11314]]></dc:creator>
			<dc:date>2010-01-07T19:09:23+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=586056#p586056</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=542397#p542397</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite><blockquote><div><cite>emenai
wrote:</cite>orang selepas saya ni pandai menari dan
menyanyi.</div></blockquote><br />Saya tidak bisa menyanyi atau <span
style="color: #FF0000"><span style="text-decoration:
underline">men</span>ari</span>.<br /><br />orang selepas saya ni takut
tinggi.</div></blockquote><br /><br /><blockquote><div><cite>Formiko
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Danial wrote:</cite><br />Orang selepas
saya ini lapar.</div></blockquote><br /><br />Tidak, saya <span
style="color: #FF0000"><span style="text-decoration: underline">baru
(saja)</span></span> makan spagéti!<br /><br />Orang selepas saya ini
bermain piano.<br /><br />tambahan pada akhir surat: <span
style="font-weight: bold">selepas</span> <span style="color: #FF0000"><span
style="text-decoration: underline">tidak ada (di)</span></span> dalam kamus
saya.</div></blockquote><br /><br />Saya lumayan gemuk. Berat badan saya 90
kilo.<br /><br />Orang di bawah saya pernah menyentuh salju.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=5011">0stsee</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite><blockquote><div><cite>emenai
wrote:</cite>orang selepas saya ni pandai menari dan
menyanyi.</div></blockquote><br />Saya tidak bisa menyanyi atau <span
style="color: #FF0000"><span style="text-decoration:
underline">men</span>ari</span>.<br /><br />orang selepas saya ni takut
tinggi.</div></blockquote><br /><br /><blockquote><div><cite>Formiko
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Danial wrote:</cite><br />Orang selepas
saya ini lapar.</div></blockquote><br /><br />Tidak, saya <span
style="color: #FF0000"><span style="text-decoration: underline">baru
(saja)</span></span> makan spagéti!<br /><br />Orang selepas saya ini
bermain piano.<br /><br />tambahan pada akhir surat: <span
style="font-weight: bold">selepas</span> <span style="color: #FF0000"><span
style="text-decoration: underline">tidak ada (di)</span></span> dalam kamus
saya.</div></blockquote><br /><br />Saya lumayan gemuk. Berat badan saya 90
kilo.<br /><br />Orang di bawah saya pernah menyentuh salju.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[5011]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-06-24T11:59:30+02:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=542397#p542397</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=520267#p520267</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>orang selepas saya ni takut
tinggi.</div></blockquote><br /><br />Tidak.<br /><br />Orang selepas saya
ni adalah gemuk.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11134">Formiko</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>orang selepas saya ni takut
tinggi.</div></blockquote><br /><br />Tidak.<br /><br />Orang selepas saya
ni adalah gemuk.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11134]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-04-16T06:32:19+02:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=520267#p520267</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=514788#p514788</link>
				<description><![CDATA[Kawe tok panda 'nyanying ko 'naghi,<br />Oghe pah kawe nih tako'k tinggi<br
/><br />Kawe = kawan (friend), it's polite to refer to yourself in the 3rd
person<br />tok = tak, not (o as in fox)<br />panda = pandai, knowledgable
or know how to (the 'i' is dropped)<br />'nyanying = menyanyi, all prefixes
in Kelantanese get truncated to a double stress of 1st syllable<br />'naghi
= menari, same as above<br />ko = atau, or<br />oghe = orang, person (can
also be used as 'me' in 3rd person - polite form for children)<br />pah =
selepas, after<br />nih = ini, this<br />tako'k = takut, afraid (o'
pronounced as o in row)<br /><br />I am of the opinion that the original
language of the Kelantanese is not Malay but over the centuries have
adopted Malay but still retained the old language form. Maybe Cambodian?
Anybody care to agree/disagree?<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=15263">jerantutferry</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[Kawe tok panda 'nyanying ko 'naghi,<br />Oghe pah kawe nih tako'k tinggi<br
/><br />Kawe = kawan (friend), it's polite to refer to yourself in the 3rd
person<br />tok = tak, not (o as in fox)<br />panda = pandai, knowledgable
or know how to (the 'i' is dropped)<br />'nyanying = menyanyi, all prefixes
in Kelantanese get truncated to a double stress of 1st syllable<br />'naghi
= menari, same as above<br />ko = atau, or<br />oghe = orang, person (can
also be used as 'me' in 3rd person - polite form for children)<br />pah =
selepas, after<br />nih = ini, this<br />tako'k = takut, afraid (o'
pronounced as o in row)<br /><br />I am of the opinion that the original
language of the Kelantanese is not Malay but over the centuries have
adopted Malay but still retained the old language form. Maybe Cambodian?
Anybody care to agree/disagree?]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[15263]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-30T10:16:21+02:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=514788#p514788</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=514712#p514712</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>emenai wrote:</cite>orang selepas saya ni pandai
menari dan menyanyi.</div></blockquote><br />Saya tidak bisa menyanyi atau
tari.<br /><br />orang selepas saya ni takut tinggi.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11134">Formiko</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>emenai wrote:</cite>orang selepas saya ni pandai
menari dan menyanyi.</div></blockquote><br />Saya tidak bisa menyanyi atau
tari.<br /><br />orang selepas saya ni takut tinggi.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11134]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-30T03:36:01+02:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=514712#p514712</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=511760#p511760</link>
				<description><![CDATA[saya tidak pandai main piano tapi<br /><br />orang selepas saya ni pandai
menari dan menyanyi.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=12061">emenai</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[saya tidak pandai main piano tapi<br /><br />orang selepas saya ni pandai
menari dan menyanyi.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[12061]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-21T07:12:05+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=511760#p511760</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang di bawah saya: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=510910#p510910</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>Danial wrote:</cite><br />Orang selepas saya ini
lapar.</div></blockquote><br /><br />Tidak, saya makan spagéti!<br /><br
/>Orang selepas saya ini bermain piano.<br /><br />tambahan pada akhir
surat: <span style="font-weight: bold">selepas</span> bukan dalam kamus
saya.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11134">Formiko</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>Danial wrote:</cite><br />Orang selepas saya ini
lapar.</div></blockquote><br /><br />Tidak, saya makan spagéti!<br /><br
/>Orang selepas saya ini bermain piano.<br /><br />tambahan pada akhir
surat: <span style="font-weight: bold">selepas</span> bukan dalam kamus
saya.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11134]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-19T05:10:46+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=510910#p510910</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang di bawah saya: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=508003#p508003</link>
				<description><![CDATA[Haha, I'm not sure about the different dialects in Malaysia since I'm only
used to how Malays speak Malay here <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_razz.gif" alt=":P"
title="Razz" /> it's really interesting to learn about the different
dialects though <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_biggrin.gif" alt=":D"
title="Very Happy" /><p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11314">Danial</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[Haha, I'm not sure about the different dialects in Malaysia since I'm only
used to how Malays speak Malay here <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_razz.gif" alt=":P"
title="Razz" /> it's really interesting to learn about the different
dialects though <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_biggrin.gif" alt=":D"
title="Very Happy" />]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11314]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-11T15:50:03+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=508003#p508003</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang di bawah saya: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507998#p507998</link>
				<description><![CDATA[ <blockquote><div><cite>Danial
wrote:</cite><blockquote><div><cite>jerantutferry
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan
memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua
komputer.</div></blockquote> <br /><br />Did you want this sentence
corrected? <br /><br />Orang di bawah saya literally means the person below
me like if you're sitting on his head. If you meant to say "my subordinate"
or "my staff" I think it would be better use a different phrase.<br /><br
/>...dua komputer should be dua buah komputer, buah being the penjodoh
bilangan (countingnoun)</div></blockquote> <br /><br />Haha, well, I
suggest "Orang selepas saya ini" sounds better <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_smile.gif" alt=":)"
title="Smile" /> well, although having a "buah" there is more correct, most
people say it without "buah" when speaking.<br /><br />Saya ada tiga (buah)
komputer di rumah dan satu/sebuah laptop.<br /><br />Orang selepas saya
inilapar.</div></blockquote> <br /><br />That's true too. Actually in
Malaysian...<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=15263">jerantutferry</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[ <blockquote><div><cite>Danial
wrote:</cite><blockquote><div><cite>jerantutferry
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan
memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua
komputer.</div></blockquote> <br /><br />Did you want this sentence
corrected? <br /><br />Orang di bawah saya literally means the person below
me like if you're sitting on his head. If you meant to say "my subordinate"
or "my staff" I think it would be better use a different phrase.<br /><br
/>...dua komputer should be dua buah komputer, buah being the penjodoh
bilangan (countingnoun)</div></blockquote> <br /><br />Haha, well, I
suggest "Orang selepas saya ini" sounds better <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_smile.gif" alt=":)"
title="Smile" /> well, although having a "buah" there is more correct, most
people say it without "buah" when speaking.<br /><br />Saya ada tiga (buah)
komputer di rumah dan satu/sebuah laptop.<br /><br />Orang selepas saya
inilapar.</div></blockquote> <br /><br />That's true too. Actually in
Malaysian...]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[15263]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-11T15:35:21+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507998#p507998</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang di bawah saya: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507990#p507990</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>jerantutferry
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan
memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua
komputer.</div></blockquote><br /><br />Did you want this sentence
corrected? <br /><br />Orang di bawah saya literally means the person below
me like if you're sitting on his head. If you meant to say "my subordinate"
or "my staff" I think it would be better use a different phrase.<br /><br
/>...dua komputer should be dua buah komputer, buah being the penjodoh
bilangan (counting noun)</div></blockquote><br /><br />Haha, well, I
suggest "Orang selepas saya ini" sounds better <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_smile.gif" alt=":)"
title="Smile" /> well, although having a "buah" there is more correct, most
people say it without "buah" when speaking.<br /><br />Saya ada tiga (buah)
komputer di rumah dan satu/sebuah laptop.<br /><br />Orang selepas saya ini
lapar.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11314">Danial</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>jerantutferry
wrote:</cite><blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan
memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua
komputer.</div></blockquote><br /><br />Did you want this sentence
corrected? <br /><br />Orang di bawah saya literally means the person below
me like if you're sitting on his head. If you meant to say "my subordinate"
or "my staff" I think it would be better use a different phrase.<br /><br
/>...dua komputer should be dua buah komputer, buah being the penjodoh
bilangan (counting noun)</div></blockquote><br /><br />Haha, well, I
suggest "Orang selepas saya ini" sounds better <img
src="http://www.unilang.org/images/smilies//icon_smile.gif" alt=":)"
title="Smile" /> well, although having a "buah" there is more correct, most
people say it without "buah" when speaking.<br /><br />Saya ada tiga (buah)
komputer di rumah dan satu/sebuah laptop.<br /><br />Orang selepas saya ini
lapar.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11314]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-11T14:49:03+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507990#p507990</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Re: Orang di bawah saya: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507987#p507987</link>
				<description><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan memulakan:<br /><br
/>Orang di bawah saya mempunyai dua komputer.</div></blockquote><br /><br
/>Did you want this sentence corrected? <br /><br />Orang di bawah saya
literally means the person below me like if you're sitting on his head. If
you meant to say "my subordinate" or "my staff" I think it would be better
use a different phrase.<br /><br />...dua komputer should be dua buah
komputer, buah being the penjodoh bilangan (counting noun)<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=15263">jerantutferry</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div><cite>Formiko wrote:</cite>Saya akan memulakan:<br /><br
/>Orang di bawah saya mempunyai dua komputer.</div></blockquote><br /><br
/>Did you want this sentence corrected? <br /><br />Orang di bawah saya
literally means the person below me like if you're sitting on his head. If
you meant to say "my subordinate" or "my staff" I think it would be better
use a different phrase.<br /><br />...dua komputer should be dua buah
komputer, buah being the penjodoh bilangan (counting noun)]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[15263]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-03-11T14:40:39+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=507987#p507987</guid>
		</item>
			<item>
			<title>Orang selepas saya ini: Permainan (GAME)</title>
			<link>http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=503484#p503484</link>
				<description><![CDATA[Saya akan memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua komputer.<p>Statistics : Posted by <a href="./memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=11134">Formiko</a> &bull; on 2009-02-24, 4:35 &bull; Replies 11 &bull; Views 767</p><hr />]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[Saya akan memulakan:<br /><br />Orang di bawah saya mempunyai dua komputer.]]></content:encoded>
					<category domain="http://www.unilang.org/viewforum.php?f=60"><![CDATA[Malay (Bahasa Melayu)]]></category>
			<dc:creator><![CDATA[11134]]></dc:creator>
			<dc:date>2009-02-24T05:35:46+01:00</dc:date>
			<guid isPermaLink="false">http://www.unilang.org/./viewtopic.php?p=503484#p503484</guid>
		</item>
	
	</channel>
</rss>