
Greek has a documented history of over 3,400 years, which is the longest of any single natural language in the Indo-European language family. With fragmentary records dating back to the 15th or 14th century BC, it is also one of the world's oldest recorded living languages.
Modern Greek is full of inflexions, which makes it daunting to learn. All articles, adjective and nouns decline, while verbs conjugate, so there are many patterns to remember. It is spoken today by approximately 17–25 million people in Greece, Cyprus, Albania, Armenia, Bulgaria, Italy, Turkey, Ukraine, Moldova, Romania, Russia, Egypt, Jordan as well as in emigrant nations like Australia, the United States, Germany, and even Canada.
The Greek alphabet may seem a bit hard with all these diphthongs, letters with same pronunciation and rules, but at least the way a word is pronounced is very specific. Once you will know he rules of reading it you will have no doubts on how to read each word.
Also another advantage, very useful for a foreigner is that we mark with a stress the vowel that is stressed. This happens always for words that have more than one syllables. Att: syllables, not vowels. So the word ποιος has 3 vowels but only 1 syllable so it is unstressed. It is pronounced /pços/.
The (modern) Greek alphabet has 24 letters:
| Capital | Lower Case | Greek Name | English Name | IPA Value | Approximative Sound |
| Α | α | άλφα | alpha | a | Italian amore |
| Β | β | βήτα | beta | v | victory |
| Γ | γ | γάμμα / γάμα | gamma | ɣ / ʝ¹ | Dutch gaan / Swedish jord |
| Δ | δ | δέλτα | delta | ð | this |
| Ε | ε | έψιλον | epsilon | e̞ | Spanish bebé |
| Ζ | ζ | ζήτα | zeta | z | zoo |
| Η | η | ήτα | eta | i | keep (but shorter) |
| Θ | θ | θήτα | theta | θ | thanks |
| Ι | ι | ιώτα / γιώτα | iota | i | keep (but shorter) |
| Κ | κ | κάππα / κάπα | kappa | k / c¹ | English sketch / Hungarian kutya |
| Λ | λ | λάμδα | lambda | l | Italian lira |
| Μ | μ | μυ / μι | mu | m / ɱ² | meat / symphony |
| Ν | ν | νυ / νι | nu | n / n̪³ | need / enthrone |
| Ξ | ξ | ξει / ξι | xi | ks⁵ | fox |
| Ο | ο | όμικρον | omicron | o̞ | Spanish todo |
| Π | π | πει / πι | pi | p / p̪² | English speak / German Apfel |
| Ρ | ρ | ρω / ρο | rho | r | Italian mare |
| Σ | σ, ς | σίγμα | sigma | s / z⁴ | soap / tourism |
| Τ | τ | ταυ | tau | t / t̪³ | English stop / Spanish todo |
| Υ | υ | ύψιλον | upsilon | i | keep (but shorter) |
| Φ | φ | φει / φι | phi | f | fast |
| Χ | χ | χει / χι | chi | x / ç¹ | Scotish loch / German ich |
| Ψ | ψ | ψει / ψι | psi | ps⁵ | drops |
| Ω | ω | ωμέγα | omega | o̞ | Spanish todo |
¹ γ is pronounced /ʝ/ before /e̞/ and /i/, /ɣ/ in all other cases.
¹ κ is pronounced /c/ before /e̞/ and /i/, /k/ in all other cases.
¹ χ is pronounced /ç/ before /e̞/ and /i/, /x/ in all other cases.
² μ is pronounced /ɱ/ before /v/ and /f/, /m/ in all other cases.
² π is pronounced /p̪/ before /f/, /p/ in all other cases.
³ ν is considered an alveolar consonant and it's pronounced /n/, but before the interdentals /ð/ and /θ/ tends to be pronounced as a dental one /n̪/.
³ τ is considered an alveolar consonant and it's pronounced /t/, but before the interdental /θ/ tends to be pronounced as a dental one /t̪/.
* Σίγμα has two versions of the lower case. The second one (ς) is used when it is the last letter of a word and the first version (σ) everywhere else.
⁴ σ is pronounced /z/ before voiced consonants, /s/ in all other cases.
⁴ ς is pronounced /z/ if the next word begins with a voiced consonant, /s/ in all other cases.
⁵ ξ should be considered an affricate because the articulations of /k/ and /s/ are simultaneous.
⁵ ψ should be considered an affricate because the articulations of /p/ and /s/ are simultaneous.
* αι is pronounced like ε, /e̞/.
* αυ is pronounced /av/ before voiced consonants and vowels, /af/ in all other cases.
* γγ can be pronounced in 3 different ways:
* γκ can be pronounced in 3 different ways:
* γκτ, in this combination, the voiceless (τ) prevents the sonorisation of (κ), so this combination is pronounced /ŋkt/ or simply /ŋt/.
* γξ is pronounced /ŋks/.
* γχ is pronounced /ŋç/ before /e̞/ and /i/, /ŋx/ in all other cases.
* ει is pronounced like η, ι, and υ, /i/.
* ευ is pronounced /e̞v/ before voiced consonants and vowels, /e̞f/ in all other cases.
* ηυ, found in a few words, is pronounced /iv/ before voiced consonants and vowels, /if/ in all other cases.
* μπ can be pronounced in 3 different ways:
* μπτ, in this combination, the voiceless (τ) prevents the sonorisation of (π), so this combination is pronounced /mpt/ or simply /mt/.
* ντ can be pronounced in 3 different ways:
* οι is pronounced like η, ι, υ and ει, /i/.
* ου is pronounced /u/, like put.
* υι, found in a few words, is pronounced like η, ι, υ, ει and οι, /i/.
When preceded by a consonant and followed by a vowel, AND WHEN UNSTRESSED the letters and digraphs representing the sound /i/ often indicate a palatalization of that consonant:
| ΒΙ [vʝ] | ΛΙ [ʎ] | ΣΙ [sç] |
| ΓΙ [ʝ] | ΜΙ [mɲ] | ΤΙ [tç] |
| ΔΙ [ðʝ] | ΝΙ [ɲ] | ΦΙ [fç] |
| ΖΙ [zʝ] | ΞΙ [ksç] | ΧΙ [ç] |
| ΘΙ [θç] | ΠΙ [pç] | ΨΙ [psç] |
| ΚΙ [c] | ΡΙ [rʝ] |
One can not be sure from the spelling about when these /i/ indicate palatalization and when they are pronounced as separate syllables. The only way is memorizing each word separately.
For those unfamiliar with IPA meanings, the following is a chart of the letters with comparative pronunciations. The hardest letters for a foreigner to pronounce are Γ and Χ. All the rest have equivalents in English (except for Ρ which is a trilled R, like in Spanish or Italian):
| Α α | like a in "father" |
| Β β | like v "in over" |
| Δ δ | like th in "there" |
| Ε ε | like e in "egg" |
| Ζ ζ | like z in "zoo" |
| Η η | like ee in "bee" |
| Θ θ | like th in "theatre" |
| Ι ι | like ee in "bee" |
| Κ κ | like c in "car" before /o/ /u/ /a/. Palatalized before /e/ /i/ |
| Λ λ | like l in "law" |
| Μ μ | like m in "man" |
| Ν ν | like n in "no" |
| Ξ ξ | like x in "ex" |
| Ο ο | like o in "pot" |
| Π π | not aspirated, like in Spanish |
| Ρ ρ | like r in Spanish |
| Σ σ ς | like s in "several" |
| Τ τ | not aspirated, like in Spanish |
| Υ υ | like ee in "bee" |
| Φ φ | like f in "fox" |
| Ψ ψ | this is a diphthong, a "double" letter. It is read as /ps/ |
| Ω ω | like o in "pot" |
Note that there is no difference between ι, η, υ, ει, οι and υι, as well as between ε and αι, ο and ω. The sound /u/ is written as ΟΥ, ου.
Χ χ is like the German ch. It is much palatalized before /e/ and /i/ though. It is produced between the tongue and the palate and it has nothing to do with the throat.
Γ γ is the voiced version of the X. The position of the tongue is same as in X’s case. It is also palatalized before /e/ and /i/ and thus it is then like y in "yes".
Note that K is also much palatalized before /e/ and /i/, more palatalized than c in English "care".
Why all these letters with the same sound? The reason is historic. All these letters used to have a different pronunciation in ancient times. H was a long /e/, Y was like the German ü, and the diphthongs OI, EI, YI which are now pronounced as /i/, used to be pronounced separately as /oi/, /ei/, /üi/. That changed very early though and we believe that Athenians at Plato’s times used to pronounce them as /i/ like in Modern Greek. The doubts are about how Homer and his ancestors used to read them.
The Greek language was spoken at least since 2.000 BC and that explains the complexity of its spelling.
In later times that Greeks started writing the "s" with a different way at the end of the word for reasons of calligraphy. Besides Σ and N are the only consonants in which a Greek word can end. All words ending in a different consonant than these two are foreign words (except for some ancient Greek words ending in "r", still in use today).
Many people ask about "δημοτική" and "καθαρεύουσα", the demotic (from ancient δήμος = people) and purist form of Modern Greek. They want to know if there are two forms of Modern Greek used today. Καθαρεύουσα was an artificial language, introduced by Αδαμάντιος Κοραής in the 19th century as en effort to make an official language for the Greeks who used to speak many local dialects (usually mutually intelligible though) before Greece gained independence in 1830. Καθαρεύουσα’s purpose was to be in the middle between Ancient and Modern Greek. The question which form of language should be the official caused many debates and conflicts ( even deaths!). Καθαρεύουσα was the official language till 1974. Then δημοτική, the language that people used to speak in daily life, became the official language and all these conflicts took an end. I want to make clear that now a days there is only one form of the language used everywhere and that is δημοτική, from the Parliament to every single house. Καθαρεύουσα is never used anymore, either spoken or written. You can only find it in official texts and books dated before 1974.
Greek is a conservative language. It has changed in the past 2.500 years less than English changed in the past 700. Thus, it maintains many caracteristics of the old Indo-European languages, like 3 genders, which are not in accordance with the natural gender, verbal conjugation and cases. Greek has theoretically 4 cases: nominative, genitive, accusative and vocative. In fact, most nouns have 2 separate cases and the rest are invariable. Still a few nouns maintain 4 separate cases while others (few) have 3.
Greek uses articles more than most European languages. Articles precede all kind of nouns, even proper names. The article is in accordance with the number, the gender and the case of the word it qualifies. The articles for singular and nominative are o (masc.), η (fem.) and το (neutr.).
Some examples:
| Ο άνθρωπος | the human |
| Ο κύριος | mister |
| Ο άνδρας (άντρας) | the man |
| Ο μαθητής | the pupil |
| Ο φοιτητής | the student |
| Ο δρόμος | the road |
| Ο υπολογιστής | the computer |
| Ο δάσκαλος | the teacher |
| Ο καθηγητής | the professor |
| Ο Θεός | God |
| Ο Γιώργος | George |
| Ο Αλέξανδρος | Alexander |
| Η γυναίκα | the woman |
| Η κυρία | Mrs |
| Η μαθήτρια | the pupil (fem.) |
| Η φοιτήτρια | the student (fem.) |
| Η οδός | the street |
| Η δασκάλα | the teacher (fem.) |
| Η καθηγήτρια | the professor (fem.) |
| Η γλώσσα | the language |
| Η Μαρία | Mary |
| Η Ελένη | Helen |
| Το παιδί | the child |
| Το μάθημα | the lesson, the course |
| Το σχολείο | the school |
| Το σπίτι | the house |
| Το πανεπιστήμιο | the university |
| Το βιβλίο | the book |
This will be also the vocabulary for the first lesson. Try to learn the alphabet and to memorize the above words till the next lesson. Below I give also some common Greek greetings, farewells etc:
| Γεια | hi and bye. The most common informal greeting |
| Γεια σου | same as above when addressing one person. It is less used though and you should prefer γεια when talking to friends |
| Γεια σας | hello when addressing many people or formal for addressing one person |
| Χαίρετε | more formal hello |
| Καλημέρα | good day, goodmorning |
| Καλησπέρα | good afternoon |
| Καληνύχτα | goodnight |
| Αντίο | goodbye (γεια is more in use) |
| Χαίρω πολύ | nice to meet you (formal) |
| Χάρηκα | nice to meet you (less formal) |
| Τι κάνεις; | how are you? (sing.) |
| Τι κάνετε; | how are you? (plural or formal) |
| Πώς είσαι; | how are you? (sing.) |
| Πώς είστε; | how are you? (plural or formal) |
| Καλά, ευχαριστώ | well, thanks |
| Ευχαριστώ | Thank you, thanks |
| Παρακαλώ | please |
| Συγνώμη | excuse me, I am sorry |
| Στο επανιδείν | see you (formal) |
| Τα λέμε | see you (informal) |
| Καλώς ήρθες | welcome (sing.) |
| Καλώς όρισες | welcome (sing.) |
| Καλώς ήρθατε | welcome (pl.) |
| Καλώς ορίσατε | welcome (pl.) |
Note that the 4 expressions for welcome are pronounced as one single word. The stress of the first word is lost.

The pronominal pronouns:
| Singular | Plural | ||||
| 1st person | Εγώ | I | Εμείς | we | |
| 2nd person | Εσύ | thou (you) | Εσείς | you | |
| 3rd person | Αυτός | he | Αυτοί | they (masc.) | |
| Αυτή | she | Αυτές | they (fem.) | ||
| Αυτό | it | Αυτά | they (neutr.) | ||
Note that since the verbs are fully conjugated we usually omit the personal pronoun, just like in Spanish. We add the personal pronoun before a verb when we want to emphasize the person that makes the action.
In Greek we use εσείς when addressing one person formally. The conjugation for αυτός, αυτή, αυτό is the same as well as for αυτοί, αυτές, αυτά. So when I give conjugations I will omit the feminine and neutral persons.
You will learn now to conjugate some verbs in the present tense. Greek has only one present tense: Ενεστώτας. Ιt stands for both the simple and the continuous present. In Greek there is an infinitive but it is not used as in French or Spanish or Portuguese. When we talk about a verb we never name it after its infinitive. We use the 1st person singular of the present tense instead. Here are some verbs you will learn in this lesson:
| Κάνω | to do |
| Θέλω | to want |
| Δίνω | to give |
| Παίρνω | to take |
| Εννοώ | to mean |
| Τηλεφωνώ | to call on the phone |
| Ενοχλώ | to disturb |
These are also the 1st persons singular of the present tense. As you noticed in some of them the ω is stressed and in some it is not. This is how the verbs are distinguished. Verbs that have an unstressed ω form the first conjugation and verbs with a stressed ώ form the second. Here is the conjugation for the above verbs in ενεστώτας:
| κάνω - to do | ||
| Εγώ κάνω | -ω | I do |
| Εσύ κάνεις | -εις | You do |
| Αυτός κάνει | -ει | He does |
| Εμείς κάνουμε | -ουμε | We do |
| Εσείς κάνετε | -ετε | You do (plur) |
| Αυτοί κάνουν-ε | -ουν/-ουνε | They do (masc) |
The rest I will give without the pronouns:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As you can see in all the above verbs there are two versions of the 3d person plural: one without the final –ε and one with it:
Κάνουν/κάνουνε, θέλουν/θέλουνε etc. They are both correct. Also both θέλεις and θες are in use in both daily talk and formal speaking and there is no difference between them.
So the endings so far are: -ω, -εις, -ει, -ουμε, -ετε, -ουν/-ουνε for the first conjugation and –ώ, -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν / -ούνε for the second. Except for the stress you can see a difference only at the 2nd person plural. The rest are the same.
Keep in mind that these endings are not the only existing ones.
Αυτά… (that's it...)
Exercise A: Translate to English:
1) Παίρνετε
2) Ενοχλείτε
3) Τηλεφωνεί
4) Εσείς κάνετε
5) Εννοούμε
6) Αυτοί κάνουν
7) Θέλω
8) Εννοείτε
9) Θέλουμε
10) Δίνεις
11) Αυτός κάνει
12) Δίνετε
Exercise B: Translate to Greek:
1) He takes
2) You call (plur)
3) We give
4) They take (masc)
5) I mean
6) They give (masc)
7) I call
8) He gives
9) He wants
10) He disturbs
11) We take
12) You do (sing)
Solution of Exercise A:
1) You take (plur)
2) You disturb (plur)
3) He calls
4) You do (plur)
5) We mean
6) They do (masc)
7) I want
8) You mean (plur)
9) We want
10) You give (sing)
11) He does
12) You give (plur)
Solution of Exercise B:
1) Παίρνει
2) Τηλεφωνείτε
3) Δίνουμε
4) Παίρνουν / Παίρνουνε
5) Εννοώ
6) Δίνουν / Δίνουνε
7) Τηλεφωνώ
8) Δίνει
9) Θέλει
10) Ενοχλεί
11) Παίρνουμε
12) Εσύ κάνεις


| Τηλεόραση | television |
| Τηλέφωνο | telephone |
| Όραση | sight, vision |
| Φωνή | voice |
| Σήμερα | today |
| Αύριο | tomorrow |
| Χτες / χθες | yesterday (the first is more in use in daily talk) |
| Σπίτι | house, home |
| Ναι | yes |
| Όχι | no |
| Και | and, too |
| Δίνω (ένα) μάθημα | to take an exam (idiom. expr.) |
(* The prefix tele- is ancient Greek and it means "away". So television is what brings vision away and telephone is what brings the voice away)
Text
-Το παιδί ξέρει μία γλώσσα
-Η γυναίκα έχει ένα βιβλίο
-Ο άνδρας βλέπει τηλεόραση
-Ο φοιτητής δίνει ένα μάθημα σήμερα
-Έχεις ένα σπίτι
Greek has no indefinite article. Instead of that it uses the number one. It’s like saying "I have one apple" instead of "I have an apple". The number "one" has three forms, masc., fem., and neutral: ένας (masc.), μία or μια (fem.), and ένα (neutral). The two forms of the feminine are interchangeable although the stressed one is more prefered when writing. The unstressed is pronounced like "mña" in Spanish.
Some more verbs:
| Ξέρω | to know |
| Έχω | to have |
| Βλέπω | to see, to watch |
| Παίζω | to play |
| Διαβάζω | to read |
These are all verbs of the first conjugation. Could you conjugate them as an exercise?
Now you can go back to the text and translate it. Note that in the text, the second noun of every sentence (γλώσσα, βιβλίο, τηλεόραση, μάθημα, σπίτι) is in the accusative, but in their case the accusative is same to the nominative. For other nouns this doesn’t happen so don’t try to put other nouns in their positions and make other sentences. Maybe you would have to make changes to put them in the accusative then. The expression «δίνω ένα μάθημα» in daily talk means "to have exams on a class".
Text Translation
- The child knows a language
- The woman has a book
- The man watches television
- The student gives a course today
- You have a house
One more verb to memorize, but this time it is a verb of the passive voice. Greek has active and passive verbs, just like in English: "to touch", "to be touched".
| The verb είμαι – to be | |
| Είμαι | I am |
| Είσαι | You are |
| Είναι | He/She/It is |
| Είμαστε | We are |
| Είστε / είσαστε | You are (plur) |
| Είναι | They are |
Both forms of the second plural are interchangeable although the first is a bit more in use.
Exercise A: Translate to Greek:
1) She is a pupil.
2) We know a language.
3) They watch TV.
4) You (sing.) have a house.
5) The woman disturbs the child.
6) The student (fem.) is reading.
Solution of Exercise A:
1) Είναι μαθητής.
2) Ξέρουμε μια γλώσσα.
3) Βλέπουν-ε TV.
4) Έχεις ένα σπίτι.
5) Η γυναίκα ενοχλεί το παιδί.
6) Η φοιτήτρια διαβάζει.

Modern Greek has 4 cases. This doesn't mean all the forms are different among them. Usually only 1 differs and the rest are same. They vary between singular and plural. We will begin with the group of words that maintain 4 different cases, the most difficult. These are the masc. and fem. nouns ending in -ος. They can be divided again into two subgroups: 1st. the oxytone and paroxytone and 2nd. the proparoxytone ones. The difference between the two subgroups is this: In the 1st subgroup the stress remains stable while in the 2nd (proparoxytone words) the stress falls in the genitive (both singular and plural) and the accusative (plural only).
Note that the fall of the stress in the accusative of the plural is not essential
now a days. It still makes it more formal though.
Some examples:
1st. subgroup
| Ινδός = Indian (masc.) | λόφος = hill (masc.) | |||
| Singular | Plural | |||
| Nom. | o Ινδός | o λόφος | οι Ινδοί | οι λόφοι |
| Gen. | του Ινδού | του λόφου | των Ινδών | των λόφων |
| Acc. | τον Ινδό | το(ν) λόφο | τους Ινδούς | τους λόφους |
| Voc. | Ινδέ | λόφε | Ινδοί | λόφοι |
For those who are unfamiliar with the terms and usage:
| Nom = Nominative | used when a noun is used the subject. | "boy" in "The boy ate the apple." |
| Gen = Genitive | used when the noun is being owned. | "apple" in "The boy's apple" |
| Acc = Accusative | used when action is happening to the noun. | "apple" in "The boy ate the apple." |
| Voc = Vocative | used to call someone. | "Hey boy!" |
The declension is same for female nouns and adjectives..
2nd subgroup
| πίθηκος = monkey (masc.) | ||
| Singular | Plural | |
| Nom. | ο πίθηκος | οι πίθηκοι |
| Gen. | του πιθήκου | των πιθήκων |
| Acc. | τον πίθηκο | τους πιθήκους |
| Voc. | πίθηκε | πίθηκοι |
Αs you see the articles are declined as well. The declension of the articles is the following:
| Masculine article: o | ||
| Singular | Plural | |
| Nom. | ο | οι |
| Gen. | του | των |
| Acc. | το(ν) | τους |
| Voc. | - | - |
The final -ν of the accusative is maintained before κ, π, τ, γκ, μπ, ντ, ξ, ψ.
| Feminine article: η | ||
| Singular | Plural | |
| Nom. | η | οι |
| Gen. | της | των |
| Acc. | τη(ν) | τις |
| Voc. | - | - |
| Neutral article: το | ||
| Singular | Plural | |
| Nom. | το | τα |
| Gen. | του | των |
| Acc. | το | τα |
| Voc. | - | - |
Notes
There are also neutral nouns ending in -ος. Their declension is the following:
| Το κράτος = the state | ||
| Singular | Plural | |
| Nom. | το κράτος | τα κράτη |
| Gen. | του κράτους | των κρατών |
| Acc. | το κράτος | τα κράτη |
| Voc. | κράτος | κράτη |
Note the fall of the stress in the plural genitive!
In the last lesson, you were introduced to the verb "to be" in the present tense. Here it is again, along with it in its past tense.
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
Now you can learn another common verb, έχω "to have"
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
To make a negation, you use the word δεν (sounds like English "then")
| δεν είμαι | I am not |
| δεν είσαι | you are not |
| δεν είναι | he,she,it is not |
| δεν είμαστε | we are not |
| δεν είστε or δεν είσαστε | you are not |
| δεν είναι | they are not |
Exercise A: Translate to English:
1) Είμαι φοιτήτρια.
2) Βλέπουμε το σπίτι.
3) Το παιδί διαβάζει το βιβλίο.
4) Ο δάσκαλος ξέρει τη γλώσσα.
5) Δεν τηλεφωνεί το άτομο.
6) Η Μαρία δίνει το βιβλίο στο μαθητή.
Exercise B: Translate to Greek:
1) The university has a computer.
2) The street does not have a school.
3) George takes the course.
4) He reads the course.
5) I don't know the pupil.
Solution of Exercise A:
1) I am a student (female).
2) We see the house.
3) The child reads the book.
4) The teacher (male) knows the language.
5) She does not call the man.
6) Mary gives the book to the pupil (male).
Solution of Exercise B:
1) Το πανεπιστήμιο έχει έναν υπολογιστή.
2) Η οδός δεν έχει ένα σχολείο.
3) Ο Γιώργος παίρνει το μάθημα.
4) Διαβάζει το μάθημα.
5) Δεν ξέρω το μαθητή.

More about conjugating verbs. In the 2nd lesson we learned one pattern. Now we will learn one more. Many verbs have the ending -άω/-ώ at the 1st person singular. Examples αγαπάω/αγαπώ (love), ρωτάω/ρωτώ (ask about), περνάω/περνώ (pass), ζητάω/ζητώ (ask for). Both types are correct but now a days the types in -άω are more in use. Types in -ώ are still very popular in the southern islands, Crete, Cyprus etc. But for a foreign student I would recommend the -άω type. Here is their conjugation:
| Αγαπάω/αγαπώ -to love | ||
| Αγαπάω/αγαπώ | -άω/ώ | I love |
| αγαπάς | -άς | You love |
| αγαπάει/αγαπά | -άει/-ά | He/She/It loves |
| αγαπάμε/αγαπούμε | -άμε/-ούμε | We love |
| αγαπάτε | -άτε | You love (plural) |
| αγαπάνε/αγαπούν/αγαπούνε | -άνε/-ούν/-ούνε | They love |
You can try to conjugate the rest.
Some more verbs with the same pattern:
| κοιτάω/ώ | I look |
| απαντάω/ώ | I respond |
| γυρνάω/ώ | I turn around, come back |
| τραγουδάω/ώ | I sing |
| μιλάω/ώ | I speak |
| σταματάω/ώ | I stop, quit |
| ξεκινάω/ώ | I start |
| ακουμπάω/ώ | I touch, lean |
| βοηθάω/ώ | I help |
| πετάω/ώ | I fly, throw |
| χρωστάω/ώ | I owe |
| χτυπάω/ώ | I beat, hit |
Not all verbs with a stressed -ώ have also a -άω type:
| ενοχλώ | to disturb |
| φιλοξενώ | to host |
These are conjugated as we learned in the 2nd lesson.
Now you can learn the "past tense" endings. The past tense is for relating an event that has already happened and is over, like "I saw" and "It rained". These endings are for all conjugations.
| - α |
| - ες |
| - ε |
| - αμε |
| - ατε |
| - αν(ε) |
To form the past tense we use an additional ε (e) letter in the beginning, if the verb (stem+ending) is less than 3 syllables, because in the past tense, the stress must be on the third syllable before the end. (Some irregular verbs do not follow this rule).
In regular verbs, the past tense stem is created from the present tense stem by adding a σ (s) after it.
An example:
γράφω = I write
It’s
έ – γραφ – σ – α ( = έγραψα, because φ+σ=ψ)
So, it’s
| έγραψα | I wrote |
| έγραψες | You wrote |
| έγραψε | he/she/it wrote |
| γράψαμε | we wrote |
| γράψατε | you wrote |
| έγραψαν [γράψανε] | they wrote |
Many verbs are irregular in the past tense. Some of them have an entirely different stem in the past tense. For example, the past tense of λέω (I say) is είπα (I said).
| είπα | I said |
| είπες | you said |
| είπε | he/she/it said |
| είπαμε | we said |
| είπατε | you said |
| είπαν | they said |
And the past tense of βλέπω (I see) is είδα (I saw).
| είδα | I saw |
| είδες | you saw |
| είδε | he/she/it saw |
| είδαμε | we saw |
| είδατε | you saw |
| είδαν | they saw |
In past continuous we use just the stem of the present tense, with the endings of past tense:
γράφω
έ – γραφ – α
| έγραφα | I was writing |
| έγραφες | you were writing |
| έγραφε | he/she/it was writing |
| γράφαμε | we were writing |
| γράφατε | you were writing |
| έγραφαν [γράφανε] | they were writing |
Exercise A: Translate to English:
1) κοιτάω
2) απαντάς
3) χρωστά
4) ξεκινάω
5) βοηθά
6) ακουμπούν
7) πετάμε
8) χρωστάτε
9) χτυπούν
10) σταματούν
11) αποκρίνονται
12) γυρνάω
Exercise B: Translate to Greek:
1) You touch
2) You sing
3) He speaks
4) You look (plur)
5) We stop
6) You start (plur)
7) I help
8) He turns around
9) You speak (plur)
10) We sing
11) You throw
12) We beat
Solution of Exercise A:
1) I look
2) You respond
3) She owes
4) I start
5) She helps
6) They touch
7) We fly
8) You owe (plur)
9) They hit
10) They stop
11) They respond
12) I turn around
Solution of Exercise B:
1) ακουμπάς
2) τραγουδάς
3) μιλάει
4) κοιτάτε
5) σταματάμε
6) ξεκινάτε
7) βοηθάω
8) γυρνάει
9) μιλάτε
10) τραγουδάμε
11) πετάς
12) χτυπάμε

This is the end of part one.
Thanks for your interest in this course! If you discovered any mistakes or you just want to say something then please let us know
. We do need feedback! 